耶稣说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
但你们要谨慎。因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打。又为我的缘故,站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
然而福音必须先传给万民。
And the gospel must first be published among all nations.
人把你们拉去交官的时候,不要豫先思虑说什么。到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,乃是圣灵。
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
在田里的,也不要回去取衣裳。
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
因为假基督,假先知,将要起来,显神迹奇事。倘若能行,就把选民迷惑了。
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
众星要从天上坠落,天势都要震动。
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.